“不许那么做!”๙利特尔先生怒吼,“乔๒治,你就不能ม行行好,让我来处理这件事?立刻把那苹果酱拿开!&ุrdquo;๙
&ุldquo;很不错,”๙斯图亚特说。“但是我的牙也很好,尽管它们很小。至于锻炼嘛ใ,我倒是一直在坚持做我能ม做的所有锻炼。所以我敢打赌,我的腹肌一定比你的更结实。”
于是斯图亚特的父亲就给他找来一把很小的木锤子;斯ั图亚特发现,只要把它从头上挥动三次,击向水龙头开关,就能让细细的水流出来——这些水就足够让他刷牙,浸ฤ湿他的毛巾了。所以在每天早晨爬上洗脸池后,他就抓起他的锤子去击打水龙头,而这时还没完全睡醒的家里人就会从床上听到เ斯图亚特的锤子发出“๙当当当&ุrdquo;๙的清脆ะ敲击声,就像是远处有铁ກ匠在打铁ກ一样,这使他们知道白天已๐经来了,斯图亚特正在刷牙呢。
“虱子怎么样?&ุrdquo;๙利特尔太太问。
“为什么我们不派斯ั图亚特下去找找?”利特尔先生建议。&ุldquo;๙怎么เ样,斯图亚特,你愿意去试试吗?&ุrdquo;๙
不过,行路可能是枯燥的,艰难的,甚至是危险的。但行路也是有趣的,有意义的。每个人在路上的经历都不同。中国的李白在他的蜀道上留下了供人传诵的名诗《行路难》,而美国的斯图亚特则在他的“鼠道”上留下了时而让我们发笑,时而让我们沉思的“๙鼠道纪实”。而且,这个小精灵般的老鼠,即使在休息的时候,趣事也一样的多。
当售票员来收车费时,斯图亚特就从他的锡纸钱袋里拿出一枚他那没有蚂蚱眼睛大的硬币来。
&ุldquo;๙你给我的是什么?”售票员问。
“这是我的一角硬币,”斯图亚特说。
&ุldquo;๙这是什么?&ุrdquo;๙售票员说。&ุldquo;๙好吧,我会向汽车公司很好的解释的。可你为什么เ要付钱呢,你并不比一角硬币高多少。”
“不对,”斯ั图亚特生气地回答。“๙我比一角硬币高两ä倍呢。一角硬币只到我这里。”๙斯图亚特指指他的屁股。&ุldquo;此外,”๙他继续说,&ุldquo;๙我也不想在这汽车上受侮辱。”
“请原谅,”๙售票员说。“๙请你原谅我,因为ฦ我从不知道这世界ศ上还有你这么小的水手哩。”
“๙活到老学到老,”斯图亚特尖刻๑地嘀咕着,把他的零钱放进了口袋。
当公共汽车停在第72๐大街,斯图亚特跳下车,急忙走到中央公园里正在进行帆船比赛的池塘那ว里。1风从池塘上空的西边吹了过来,逆着风在那ว里航行的,有单桅帆船,还有纵帆式多桅帆船。它们的帆微微倾斜着,被打湿的舱面上闪着银光。船主们,就是那ว些参赛的大人和孩子们,正焦急地围在水泥岸边,希望他们的帆船可以不被撞坏,及时安全的到达岸的另一边。水里还有一些玩具小船,不过它们并不像你想象的那ว么小,因为如果你走近它们,就会发现那些船的中ณ桅比一个大人的头还高。它们也被造得很漂亮,都整齐地停放在那里准备起航出海ร。对斯图亚特来说,它们似乎特别巨大,他很想坐上一艘船,向池塘的远处远航。(他是一个爱冒险的小家伙,喜欢微风拂面的感觉和头顶海ร鸥的叫声,还有涌到身边来的巨浪。)
当他盘腿坐在池塘的围墙上,望着小帆船们从他的望远镜里开过时,斯图亚特注意到有一艘帆船似乎格外的好,比别ี的船都漂亮。她的名字叫黄蜂。2
她是一艘很大的,挂着美国国旗的黑色纵帆式多桅帆船。她有一个流线型的船头,前舱上还装备了一门三英寸高的大炮。她是给我准备的船,斯图亚特想。等她下次开过来时,他就跑到เ了那艘船边。
&ุldquo;请原谅,先生,”๙斯图亚特对船边的一个男ç人说,“你是这纵帆船的船主吗?”
“是的,”这个男人回答着,惊奇地看着这个穿水手服的老鼠。
“我正在找一艘最好的帆船,&ุrdquo;斯ั图亚特继续说,“我向你可能会与我签约。我既ຂ强壮又机敏。”
“你没喝多吧?”黄蜂号的船主问。
“我完全能能胜任这工作。”斯图亚特爽快地回答。
这个ฐ男人挑剔地看了看他。但不久就被这个小水手漂亮的水手服和航海家般的勇敢气质所打动了。
“好吧,&ุrdquo;他终于说着,指指池塘中心方向的一艘船,“๙我要告诉你我要你做什么。你看到那ว边的大赛船了吗?”
“๙看见了,”斯ั图亚特说。
“那是莉莲·b·沃拉尔号,我从心底里恨她。”
“๙那么我也恨她,&ุrdquo;๙斯图亚特忠诚地叫道。
“我恨她是因为她总是撞上我的船,”那ว个男人继续说,“因为ฦ她的船主ว是一个不懂航海的懒孩子,他几乎都不知道乌ไ贼与乌云的分别。”
“或者改舷与三角帆的分别,”斯ั图亚特叫。
“或者纵帆的外边和里边的分别。”那ว个ฐ男人吼。&ุldquo;๙或者码头与甲â板的分别。&ุrdquo;๙斯图亚特尖叫。
“或者雾与桅杆的分别,”3那男ç人叫。“๙好了,够了,别再说了!我要告诉你我要你做什么。莉莲&ุmiddot;b·沃拉尔号总能撞到เ黄蜂号,但我相信如果我的纵帆船被很好地操纵,故事的结局就会不同了。没有人知道当我无助地站在岸边,看着我的黄蜂被野蛮地撞来撞去的时候,我是忍着多么เ大的痛苦。那ว时候她多需要一双能稳稳把住她的舵的手呵。因此,我年轻的朋友,我将允许你把黄蜂号在这个ฐ池塘里开,而且如果你能狠狠的击败那艘可恶到极点的纵帆船的话,我还会给你一份正式的工作。”๙
“好的,先生!&ุrdquo;๙斯图亚特说着跳上那纵帆船,开始发动舵轮。“准备起航!”
&ุldquo;๙等一等,”那ว个男ç人说,&ุldquo;๙你还没有告诉我你打算怎么เ击败那艘船呢!”๙
“我打算撞裂她,”斯ั图亚特说。
“谢谢,不要用我的船撞,”这个ฐ男人很快地回答。“我不想你在大风中翻船。”
&ุldquo;๙好的,那么,”斯图亚特说,&ุldquo;我将开到เ她旁้边,用我先进的武器对她猛烈扫射。”
“这方แ法太不正当了!”๙男人说。“我是想参加帆船比赛,不想去打海战。”๙
“๙好的,那ว么,”斯ั图亚特兴奋地说,“我将把黄蜂号笔直地往前开,并设法让莉莲号在航道中偏航。”
&ุldquo;๙好!”男人叫,&ุldquo;๙祝你好运!”๙他说着,离开了黄蜂号的船头那里。斯图亚特紧了紧索ิ栓上的转帆索ิ,然后就旋转着舵轮,整帆向风,让船头喷着汽作“z”形前进,船尾则优雅地在微风里摆动。
“顺便说一句,&ุrdquo;男ç人喊:“你还没告诉我你的名字呢。”๙
“我叫斯ั图亚特&ุmiddot;利ำ特尔,&ุrdquo;斯图亚特尽可能ม大声地喊。“我是这个城里的弗里德里克&ุmiddot;c·利特尔先生的第二个ฐ儿子。”
&ุldquo;๙杰出的航海家,斯图亚特,”他的朋友喊,&ุldquo;你要小心,把黄蜂号安全地带回来。”
&ุldquo;那正是我要做的,”斯图亚特喊。他是这么骄傲和幸福,以至于在转动舵轮后的一秒种里在倾斜的甲â板上跳起舞来,没有注意到เ船上的过道是多么เ狭窄,浪ฐ是多么的大,都把甲板打湿了。
注释1:中央公园(centralpark),纽约的著名公园。我请一个好朋友帮我查到一些关于它的介绍,可以没有查到เ再详细的资料é。下面就是介绍:中央公园是从1857๕年时开始兴建;占地843๑英亩,改建前原是沼泽与猪圈;自1้87๕6年对外开放后,这里马上跃为城市最精华的地区;如位于中央公园南边(centralpaທrksouth)的第59๗街,即聚集了纽约所有最豪华的五星级饭店。《爱在纽约》里,尼可拉斯凯吉在获得千万美元的奖金之后,也是来到这里住宿。
园内的景色包罗万象,这是个完全按自然地形设计的公园;里头有山丘、草地、湖泊(其中ณ还同时做为蓄水池的功用),还有森林。除自然景色外,还有许多设施,诸如棒球场及动物园等。
纽约以第五大道为中轴线,分东城与西城两ä边。东城是富豪住的地方แ;西城则是拉丁裔移民的居住地,近年,西区渐成新富阶级最喜爱的区域,后市政府把5๓9街以北到1้10街的地段,规划为ฦ公园绿地。
注释2:在英语中凡指帆船,代词一律使用her,she,故我也翻译成“她”,下同。
注释3๑:这段过瘾的挖苦里用的词汇不但意义相近,发音也相仿,具体如下:乌ไ贼(squid),乌云(squall,其实翻译成暴风才对,为ฦ了显得有趣我才这么译的),改舷(jibຘe),三角帆(jib),纵帆的外边(luff),里边(leecນh),码头(dock),甲板(deck),雾(mist),桅杆(maທst)。